KNL: Protect Article 9 of the Constitution

Vereinigte Kirche Christi in Japan (Kyodan)

Protect Article 9 of the Japanese Constitution – A Precious Treasure for Building Peace

Feb 25,2014
Kyodan Newsletter No. 376, February 2014

The Core of Article 9: renunciation of war, refusal to maintain any kind of war potential, and denial of the right of belligerency

In the present Japanese political environment, there is a growing movement to revise the Constitution and, in response, many denominations within the Christian community have been organizing groups and holding meetings all over the country to gain a better grasp of the situation in which we find ourselves. We would like to introduce some expressions of opposition to the proposed amendments, including some from other churches and denominations.

The Constitution is the rulebook that must be honored by the state and those who work on its behalf. While it stresses the importance of the democratic process, the Constitution is also designed to apply the brakes to a state or government that is running out of control.

What is necessary to amend the present Constitution? Article 96 makes clear that a two-thirds majority in both the House of Councillors and the House of Representatives is needed for the government to make a proposal to amend. There must then be a national referendum on the proposed amendment, and the approval of at least half of those voting is necessary for the amendment to be enacted. The Liberal Democratic Party is making a proposal to change Article 96 so that a simple majority in both Houses would be adequate for a national referendum to take place.

The Liberal Democratic Party’s draft of a revised Constitution would bring damaging changes to both Article 9 (the peace article) and also to Article 97, which deals with respect for basic human rights. If more than two-thirds of the Diet members should come to agree to these revisions, we would find ourselves in a very critical situation.

Response of the Kyodan’s Districts

According to research undertaken by the editorial committee of the church magazine Shinto no Tomo (Believers’ Friend), of the 17 districts of the Kyodan, six have issued statements or passed resolutions concerning the proposed revisions to the Constitution at their annual assemblies, which were held between April and June in 2013. We want to introduce the content of those resolutions and statements. However, we also wish to make clear that the lack of a statement or resolution is not necessarily an indication of a lack of interest in the proposed changes to the Constitution. For example, there was discussion about the Constitution at the Nishi Chugoku District embly, but a more pressing issue at the time, opposition to the deployment of Osprey planes at military bases in the district, required a resolution.

Hokkai District passed a resolution calling for “Approval of Action to Prevent Undesirable Changes to the Japanese Constitution.” In solidarity with individuals and groups both within the church and beyond, the resolution calls for action to maintain Japan’s Peace Constitution and to stand in the way of any undesirable changes to it. It calls for people to deepen their understanding of the problems and dangers of the proposed revisions and to heed the call of the Prince of Peace in approving action to hinder the adoption of undesirable changes. Criticism was also made of the Abe government and its desire to change Article 96 in an attempt to facilitate revision. As a reason of the criticism, the resolution states that “the reason why it has been made difficult to revise the Constitution is so that the universal values enshrined in it may be maintained.” In fact, the draft prepared by the Liberal Democratic party makes clear that it is actually hoping to delete the article that guarantees basic human rights.

Ou District approved a statement opposing the proposed revisions and urges people to be aware of the dangers involved in revising the Constitution. For people in Ou District, maintaining Article 9 is not unrelated to the desire to bring an end to nuclear energy. As a district touched by the March 11, 2011 disaster, many people continue to suffer and face difficulties due to the earthquake and tsunami as well as contamination due to radioactivity. While remembering those people in prayer, this statement was approved in the search for a peace in which the renunciation of war expressed in Article 9 and the desire for people to be free of nuclear energy and continuing contamination are linked together. The statement says, “As Christian people of faith and conscience who believe in the Lord of Peace, Jesus Christ, as our Savior, we are called to protect Article 9,” and it also reminds people of the importance of Article 20, which guarantees freedom of religion and separation of church and state and forbids the state to engage in any specific religious action, such as forced worship at a specific shrine.

Kanto District also approved a statement calling for opposition to “amendments” to the Constitution. The statement expresses opposition to the shift from sovereignty of the people to sovereignty of the State. It states the view that the core of the proposed “revisions” is nothing less than a threat to the Peace Constitution’s renunciation of war, the guarantee of basic human rights and freedom of religion. The statement calls for unrelenting opposition to the revision of Article 96, which seeks to make it easier to change the Constitution as a whole. The statement portrays the painful history of a country that made the emperor a god and drew the Christian church into its web in order to make it cooperate with the war effort. It calls for repentance before the Lord and asks that, as Christians, we make our opposition to the proposed undesirable changes clear to all.

Osaka District passed a resolution calling for “opposition to the proposed change to Article 96 and to undesirable changes to the Constitution” as a whole. The resolution states that if Article 96 were to be amended, Article 9 would undergo major changes. The draft prepared by the Liberal Democratic Party already speaks of a standing army, which is in complete opposition to pacifism and also allows for involvement in combat. There is also a danger that the guarantee of basic human rights may be threatened.

Higashi Chugoku District approved a statement calling for “the protection of human rights, the sovereignty of the people, the principles of peace laid out in Japan’s Constitution and opposition to any attempt to “amend” Article 96.” Quoting Matthew 26:52, “Those who live by the sword shall die by the sword,” the statement recognizes the Constitution itself as the best protection against the arbitrary use of government authority and calls for unrelenting opposition to any detrimental changes to its content.

Okinawa District likewise approved a statement “concerning undesirable changes to the Constitution.” In World War II, Okinawa was the only place where a land battle was fought, and many lives were cruelly sacrificed. Even now, Okinawa is burdened with the presence of military bases. The statement refers to the fact that the people of Okinawa have been limited in their ability to express their opinions regarding the Constitution freely and states clearly, “We seek the renunciation of war, the removal of all military bases, an end to all forms of discrimination, protection of the environment, a peaceful life for our residents, and a decentralization of government authority to give more autonomy to local regions in Japan.” The proposed “amendments” will make Japan a country that engages in war and a country where only the strong may survive. We express our opposition to any “amendments” (negative changes) to the present Constitution.


平和を築くための大切な宝、日本国憲法第九条を守れ!

◎九条の中心「戦争の放棄」、「戦力の不保持」、「交戦権の否認」

日本の 政界で、改憲の機運が高まり、それに対してキリスト教界でも全国各地で各教派、教区などの勉強会や集いが行われている。他教団を含 む、改憲への反対表明を紹介する。

憲法は「国(国家や公務員)が守るべきルール」。民主主義が重視される一方、国家の暴 走に歯止めをかけるためにも立憲主義も同様に重要だ。

現行の憲法を変えるために必要な要件。 96条 において憲法改正は衆参両議院の3分の2以 上の賛成で、国会がこれを発議し、国民投票によって過半数の賛成が必要。これに対し、自由民主党は、改憲を容易にするために衆参両議 院で必要な賛成票数を過半数とする改正案を出している。

自由民主党改正草案(2012年) には、平和主義(9条)、基本的人権の尊重(97条) を揺るがす大きな変更が掲げられている。国会で改憲派が3分の2以 上を占めれば、憂慮すべき事態になる。

日本基督教団で は全国17教区のうち6教区が13年4~6月に行われた13年度の定期総会で改憲に対する声明を発表、あるいは議案を可決した(信徒の友編集部調べ)。その一部を紹介する。なお、改 憲に関する議案、声明文の有無が改憲への関心度を必ずしもはかるものでない。例えば西中国教区では、憲法については話題にはのぼった ものの、喫緊(差し迫った)の問題であるオスプレイの配備撤回を求める議案を可決した。

*北海教区:議案「憲法改悪阻止の取り組み推進決議に関する件」

教会内外の個人・団体と連帯して、平和憲法護持・憲法改悪阻止の活動を行う。

改憲における問題点や危険性について認識を深めつつ、平和の主の呼びかけに従い、憲法改悪阻止の取り組みを推進しようとの議案が可決さ れた。改憲手続きの要件である96条をまず変えて改正条件をゆるめようとしている安 倍政権を批判。その理由を「日本国憲法で改正の手続きを厳しく定めているのは、憲法の持つ普遍的な価値を護持するためです」としてい る。また実際、自由民主党の今回の日本国憲法草案では、永久の権利として信託されている基本的人権の条文が削除されていることを指摘 している。

*奥羽教区: 「日本国憲法『改正』の動きを憂慮し、憲法の『改正』に反対する声明」9条護持は脱原発を願い求める思いに通じる。被災教区から、今なお多くの人たちが地震・津波の 被害と放射能汚染の苦しみや困難の中にいることを祈りの内に覚えて発表された声明。9条が明記している戦争放棄に込められた国民の平和 を希求する思いは、放射能汚染に苦しむ多くの人たちの脱原発を願い求める思いにも通じるものである。その根拠を、9条は「平和の主イエス・キリストを救い主と信じる 私たちキリスト者の信仰の良心においても固く守るべきもの」であるとし、信教の自由と政教分離の原則(20条)は、国家が特定の宗教に偏った活動(神社参拝 の強要など)をすることを禁じていることに喚起を促している。

*関東教区:「憲法『改正』に反対する関東教区声 明」

「国民主権」から「国家主権」への動向に反対。「改正」の焦点としている平和憲法(戦争の放 棄)、基本的人権の保障、信教の自由が脅かされる「改正」は改悪以外何ものでもないとして、改正条項の96条を改悪し、憲法を全面「改正」することに対して 断固たる反対を表明。その背後には、かつて天皇を神とする国の体制維持のために日本基督教団もその中に身を置き、戦争遂行に協力した 苦い経験がある。よって「私たちは、主の前に罪を悔い改め、キリスト者として、ここに憲法改悪に反対の意思を明らかにすることを提案 する」としている。

*大阪教区:議案「憲法96条 の改悪並びに憲法の全面改悪動向に反対する声明」 96条 による改正要件緩和がなされれば、9条が大幅に手を入れられることになる。すでに自民党の改正草案が「平和主義とは相反する国防軍を 維持し、交戦権を認める内容」を含んでいること、基本的人権の保障についてもその根幹を揺るがしていることを指摘、懸念をあらわして いる。

*東中国教区: 「基本的人権の保障、国民主権、恒久平和を基本原則とする日本国憲法を守り、憲法第96条の「改正」に反対する声明」

「剣を取るものはみな剣で滅びる」 (マ タイ26:52) を引用し、憲法が権力の恣意的支配に対してその権力を制限す るための立憲であることを確認した上で「私たちは改憲に断固反対致します」と宣言。

*沖縄教区: 「憲 法の『改悪』に対する声明」

先の大戦で、日本で唯一地上戦が繰り広げられ、悲惨な戦渦の犠牲を多く出した沖縄は、現在は軍事基地の問題に悩まされている。沖縄の住人 は憲法についてみずからの考えをいかなる方法によっても表明することができなかったことに触れ、「私たちは、戦争を放棄し、あらゆる 軍事基地を撤去し、いかなる差別もなくし、自然環境を守り、地域住民が平和に暮らし、地方住民が自治権を持つ地方分権の確立を強く 願っています」と、声明文前半で主張。

(この改憲案は)日 本を「戦争する国家」「強者にとってのみ生きやすい国家」にしようとしていると、憲法改正=改悪に断固とした反対を表明している。

他教派の意見

*カトリック:日本カトリック司教協議会は13年6月23日(沖縄慰霊の日)に平和旬間(8月6~15日)の談話を、岡田武夫大司教の名で発表。「今は非常に憂うべき事態」とし、「9条は日本が世界に誇る宝であり、またイエス・キリストの愛の教えを最もよく表している条文」であるとしている。発表された 日は沖縄戦終結の日とされている6月23日。沖縄ではこの日を「屈辱の日」と呼んでいるように、「日米地位協定」という不平等 協定によっていまだ日本の主権が回復していないことを忘れてはならないことも談話の中で喚起している。

*メノナイト: メノナイト教会有志は憲法記念日の5月3日、憲法を守り、平和を希求する声明を発表。

「日本の憲法を 守り、平和を実現しよう」

全国のメノナイ ト教会、そして諸教会の主にある兄弟姉妹に訴えます」

平和的教会は 今、口を閉ざしている時ではない

すべての戦争に 反対し少なくない殉教者を出してきたアナバプテスト・メノナイトはその真価が問われている」とし、今こそ教会は「主イエスの力を受け て立ち上がり、『戦争は最も大きな罪である』、『この国が再び戦争に加わるどのような道もつけてはならない』と語る時」だと宣言、憲 法9条の擁護を呼びかけている。 同教会にとっては初めてとも言える教団・教派の枠組みを超えた取り組みへの呼びかけで、「聖霊に導 かれつつ、神の子と呼ばれるために、力を合わせたい」としている。

信徒の友8月号を基本に、その後の声明文の最終状況を含めてKNL編集部が13年11月に編集








281antinuketrostfrauen    

Kyodan

"Kyodan" ist die Kurzfassung von "Nippon Kirisuto Kyodan" oder "Vereinigte Kirche Christi in Japan"

1941
Gründung unter staatlichem Zwang

1954
Glaubensbekenntnis

1966
Glaubensbekenntnis - offizielle Übersetzung

26. März 1967
Bekenntnis bez. der Verantwortung für den Zweiten Weltkrieg

Das Schuldbekenntis
1967 - 2007:  40 Jahre
Wie gedenkt der Kyodan dieses Ereignisses?
Mehr dazu hier
Siehe auch das Glaubensbekenntnis der Japanese Baptist Convention von 2002: Friedenserklärung

Organisation und Verantwortung
Der Moderator
Der Rat (Jogi Iinkai)
Ständige Ausschüsse
Die Kirchenbezirke
Die Synode
Die Pfarrer

BERICHTE aus der KIRCHENLEITUNG
Berichte von 2006 (pdf)
Bericht vom Dez.2005 (pdf)
Bericht vom Juli 2004 (pdf)

THEOL. SCHULEN
Zum Kyodan gehören 6 Theologische Schulen

Kyodan: alle Beiträge